公司英文名称怎么翻译?阿里巴巴网站
一、请遵守翻译公司英文名称的总原则,如下:
1、符合法律规范
2、符合英文习惯
3、中英文一致:英文名称和认证对象(签约的公司名称)的中文名称建立关联,符合认证需要
4、不会造成误导或混淆:不和国内外著名品牌或企业,及阿里巴巴国际站已有会员英文名称相冲突
5、不构成任何侵权、不正当竞争、或虚假宣传
二、标准的英文名称由四个字段组成:行政区划+字号+行业+组织形式。
例如:
杭州 ABC 广告 有限公司 Hangzhou ABC Advertisement Co., Ltd.
三、英文名称审核被退回了,该如何处理?
如您的认证信息被审核退回了,您可以通过以下途径了解退回原因并进行处理:
1)您会收到退回的提醒邮件,请仔细阅读退回邮件,上面有具体的退回原因,请按邮件提示进行修改。
2)请登录My Alibaba操作后台,在认证信息页面可以查看退回原因,请修改后提交。
四、常见问题:
1)Q: 国际贸易可以写成International吗?
A: 不可以。国际贸易和国际是完全不同的意思,前者表示行业属性,后者代表公司规模。中文公司名称注册“国际”两个字是需要审核资质的,如中文没有单独的“国际”字样说明企业没有具备所需的资质,所以英文名称里也不可以单独出现international.
2)Q: 什么情况下可以在英文公司名称中单独写international:
A: 中文名称出现单独的“国际”字样。
3)Q: 什么情况下可以在英文行业中写industry或industrial:
A: 中文行业有工业,实业,或者生产、制造、加工字样;或经营范围有生产制造加工字样。
4)Q: 中文组织性质是有限公司,英文可以写Group Co., Ltd.吗?
A: 不可以。中文没有体现“集团”,英文不可以写Group。集团公司非普通有限公司,需要具备相应资格经工商审核通过才可以注册在公司中文名称里,如中文没有显示“集团”,说明企业没有具备相应资质,因此英文也不可以出现Group。
5)Q: 中文组织性质是有限公司,英文可以写Holding Co., Ltd. 或Holdings Co., Ltd.吗?
A: 不可以。 中文没有体现“控股”,英文不可以写Holding或Holdings. 控股公司非普通有限公司,需要具备相应资格经工商审核通过才可以注册在公司中文名称里, 如中文没有显示“控股”,说明企业没有具备相应资质,因此英文也不可以出现Holding或Holdings 。
6)Q: 可以使用证明文件吗 ?
A: 如仅字号不符,其他内容都符合翻译规范,可以使用“英文名称使用承诺函”,或商标注册证明,或知名字号认定证明。
7)Q:任何字号不符都可以使用“英文名称使用承诺函”吗?
A:以下情况不可以使用承诺函:行政区划、国家(地区)名,顶级词汇(top, best, No. 1,First), 知名品牌,产品名称, 字号涉及医疗、医疗器械、医药、药品等词,党政、国家机关、国际、国内组织或协会等的名称
8)Q:我用同一个执照在阿里巴巴网站签了多个账号,开通多个平台,可以使用不同的英文名称吗?
A:不可以。虽然您签了多个账号,但使用的是同一个执照,同一个中文企业名,所以英文也必须保持一致,否则会产生主体身份不真实且不唯一的问题。
9)Q:如果我签了多个账号,使用了同一个英文名称,虽然保持了一致,但很难使客户了解不同平台的差异,如何能在英文名称中体现出区别?
A:您可以在整个企业英文名称的最后用括号或横线的形式显示类似一部、二部,产品,或品牌/字号 以示区别。